26.09.2012, 15:02
Ich hab keine Lust die Interviews noch mal durchzulesen aber irgendwie sowas haben sie gesagt.
Also das ist es ja im Prinzip. Es ist nicht "at a wedding" wedding = die von Barney+Robin sondern the day of a wedding = nach der Hochzeit von Robin und Barney. Das es sich um die Hochzeit von Robin und Barney handelt ergibt sich aus dem vorherigen Kontext dieses Artikels.
Zitat:Added fellow EP Carter Bays: “ We specifically made it the day of a wedding and not at a wedding. I think a lot of people were a little misled by that. It’s not actually the wedding, but it’s at that train station.”Quelle: http://tvline.com/2012/09/24/how-i-met-y...st-mortem/
Also das ist es ja im Prinzip. Es ist nicht "at a wedding" wedding = die von Barney+Robin sondern the day of a wedding = nach der Hochzeit von Robin und Barney. Das es sich um die Hochzeit von Robin und Barney handelt ergibt sich aus dem vorherigen Kontext dieses Artikels.
"Dibs was implied!"