20.09.2011, 15:49
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.09.2011, 15:51 von HIMYM-Fan100.)
Also es kommt drauf an ^^
Also ich gucke ja immer auf Deutsch... ein paar Mal habe ich es auch schon auf Englsich geguckt.
Es ist Geschmackssache ^^
Das mit der Titel Übersetzung ist schon sehr komisch, wie die das übersetzen ^^
Beispiel: Staffel 5 Folge 1 Englisch "Definitions" - & und Deutsch "Zuckerbrot & Peitsche"
Das blieb mir am meisten in Erinnerung xD
Ja, also wenn man Englisch mehr guckt, dann ist das schon ungewohnt, wenn man das auf Deutsch guckt, weil es ja da einen anderen Wortschatz gibt und so.
Der Humor in verschiedenen Ländern spielt ja auch eine Rolle ^^
Ja, also ich guck mehr Deutsch ^^
Also 50 zu 50 xD
Achja, und die Sychronstimmen passen auch zu jedem Charakter ^^
Find ich cool ^^
Die einzige schreckliche Stimme bei HIMYM ist CARAN! xD
(Keine Ahnung, wie sie geschrieben wird, also die erste College Freundin vom Ted)
Deutsch & Englisch klingt Caren scheiße xDDDDDDDDDDDD
Also ich gucke ja immer auf Deutsch... ein paar Mal habe ich es auch schon auf Englsich geguckt.
Es ist Geschmackssache ^^
Das mit der Titel Übersetzung ist schon sehr komisch, wie die das übersetzen ^^
Beispiel: Staffel 5 Folge 1 Englisch "Definitions" - & und Deutsch "Zuckerbrot & Peitsche"
Das blieb mir am meisten in Erinnerung xD
Ja, also wenn man Englisch mehr guckt, dann ist das schon ungewohnt, wenn man das auf Deutsch guckt, weil es ja da einen anderen Wortschatz gibt und so.
Der Humor in verschiedenen Ländern spielt ja auch eine Rolle ^^
Ja, also ich guck mehr Deutsch ^^
Also 50 zu 50 xD
Achja, und die Sychronstimmen passen auch zu jedem Charakter ^^
Find ich cool ^^
Die einzige schreckliche Stimme bei HIMYM ist CARAN! xD
(Keine Ahnung, wie sie geschrieben wird, also die erste College Freundin vom Ted)
Deutsch & Englisch klingt Caren scheiße xDDDDDDDDDDDD