Beiträge: 1.429
Themen: 10
gefällt mir erhalten: 186 in 112 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 139
Registriert seit: Jan 2011
(24.09.2011, 18:14)HIMYM-Fan100 schrieb: Ja, Zoey's deutsche Synchron Stimme ist auch etwas komisch ^^
Ich mag die Zoey i.wie nicht
Ist mir i.wie unsympatisch xD
da bist du hier nicht alleine^^ (kannst du in den threads zu den US Episoden nachlesen xD
Forenregeln
Auszug Spam-Beiträge:
Beiträge, die nur aus einem oder wenigen Worten, Smilies, Bildern, Links bestehen=>Spam...Bei mehrmaligem Vergehen des selben Benutzers=>Verwarnung
Gefällt Mir-Button nutzen
•
Beiträge: 1.486
Themen: 31
gefällt mir erhalten: 148 in 111 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 176
Registriert seit: Jan 2011
Bei Stella war es ja auch schon so, da war man an die Stimme aus Scrubs gewöhnt und sie bekam für himym ne Andere
That's the way the cookie crumbles!
Und so zerbröselt der Keks!
•
Beiträge: 56
Themen: 0
gefällt mir erhalten: 0 in 0 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 0
Registriert seit: Jul 2011
(24.09.2011, 20:19)RobinScherbatsky schrieb: Bei Stella war es ja auch schon so, da war man an die Stimme aus Scrubs gewöhnt und sie bekam für himym ne Andere
Das stimmt! (;
•
Beiträge: 793
Themen: 7
gefällt mir erhalten: 64 in 50 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 38
Registriert seit: Nov 2011
...das find ich auch so schlimm, wenn der gleiche Schauspieer einafch mal ne andere Synchro bekommt. Das passt dann nicht mehr, man gewöhnt sich dann so an die eine
•
Beiträge: 164
Themen: 2
gefällt mir erhalten: 14 in 8 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 3
Registriert seit: Jan 2012
Das ist genau der Grund, warum ich mir "Fluch der Karibik 4" nicht ansehen kann. Wie konnte man Johnny Depp eine andere Synchronstimme geben? Schon klar, der Sprecher macht sonst alle Filme mit ihm, aber bei Capt. Sparrow hat man sich einfach an die andere Stimme gewöhnt.
So geht es mir auch bei HIMYM. Wahrscheinlich ist die Synchro gar nicht soo schlecht, aber ich hab von Anfang an auf Englisch geschaut, da sind die deutschen Stimmen einfach eine Zumutung.
Mein Mann spricht ja nicht so gut Englisch und nach ein paar Folgen wollte er deshalb auf Deutsch wechseln. Nach 10 min konnte er es selbst nicht mehr hören. Jetzt sehen wir auf Englisch mit deutschen Untertiteln. Da ist die Übersetzung aber oft unterirdisch.
Wahrscheinlich ist es gesprochen nicht ganz so schlimm, wie geschrieben.
Am Schlimmsten finde ich es bei NPH. Er hat einfach eine zu markante Stimme mit sehr viel Modulation. Da geht MM nach zuviel verloren.
Wait! What?
•
Beiträge: 1.366
Themen: 7
gefällt mir erhalten: 184 in 137 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 561
Registriert seit: Dec 2011
es gibt auf jeden fall schlechtere synchros, eigentlich wurden alle punkte hier schon genannt. so weit ich kann schau ich auf englisch, ein fortschritt wär es doch, wenn pro7 beide tonspuren anbieten würde. richtig schlimm find ich es, wenn lieder synchronisiert werden, da können die schauspieler schon so klasse singen (außer alyson hannigan vielleicht) und dann wird doch die hälfte der lieder synchronisiert. es ist echt unpraktisch, die folgen mit jüngeren leuten zu sehen, die zu faul sind die englische version zu verstehen zu versuchen, glücklicherweise kann ich sie meißtens zu englisch mit deutschen untertiteln überzeugen.
NOTHING AND EVERYTHING IS POSSIMPIBLE !!!
•
Beiträge: 164
Themen: 2
gefällt mir erhalten: 14 in 8 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 3
Registriert seit: Jan 2012
Gerade als Jüngerer, vielleicht noch Schüler/Student, profitiert man doch davon, Leute in ihrer Muttersprache reden zu hören.
Ich empfehle meinen Nachhilfeschülern immer, Filme soweit als möglich auf Englisch mit englischen Untertiteln zu sehen. Natürlich ersetzt es nicht das Lernen von Vokabeln und Grammatik, aber man bekommt ein Gespür für die Sprachmelodie, was einen das Erkennen von Fehlern in der eigenen Aussprache erleichtert.
Wait! What?
•
Beiträge: 269
Themen: 23
gefällt mir erhalten: 21 in 16 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 91
Registriert seit: Jan 2012
Ich finde die Die Deutsche Synchronisation sehr gut gelungen,obwohl es da natürlich ein paar Fehler gibt.
Ein standartspruch von Barney ist zum Beispiel auch "awesome" was im deutschen mit verschiedenen Worten übersetzt wird.
wie Cool,Hammer,Großartig,usw...
aber es gibt schlimmer Synchronisationen wie bei The Big Bang Theory (was eine tolle Sitcom ist)
Da wird Rajtsch Schwester mit so einem Akzent belegt,dass es schon fast Rassistisch wirkt.
Bleibt aber trotzdem eine klasse Sitcom
•
Beiträge: 272
Themen: 2
gefällt mir erhalten: 1 in 1 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 7
Registriert seit: Nov 2011
Also ich find die Deutsche Synchro nicht so gut, aber es hätte auch schlimmer kommen können. Wenn ich mir die Stimme von Ashton Kutcher im Deutschen bei TAAHM ansehe wird mir echt schlecht
•
Beiträge: 142
Themen: 3
gefällt mir erhalten: 12 in 7 Beiträgen
gefällt mir vergeben: 6
Registriert seit: Jun 2011
Ich hab bei "TAAHM" noch nicht in die deutsche Version reingeschaut. Läuft die überhaupt schon? Welche Stimme hat er denn? Ist das nicht auch die von "That 70s Show"?
•